→ Подписка на газету

→ Календарь новостей

Июль 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июн   Авг »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

→ Архив статей

ОБРАЗ ОПРЕДЕЛЯЮЩЕГО

Те, кто хоть раз читал Писание мусульман даже в переводах, отмечают то, что он читается крайне легко. И здесь по словом «легко» мы подразумеваем не понимание смысла текста, а просто его прочтение. Допустим Библия, давно освоенная на русском языке без пояснений тоже непонятна, но она еще и читается тяжело. В чем же секрет Священного Писания мусульман?

Да в том, что Коран практически весь состоит из определений. Вот, например: «Писание это — руководство» (2:2); или: «Это — те, которых ведет Господь их» (2:5); или: «Не те ли они, кто разносят нечисть эту?» (2:12); или: «Это те, которые променяли путь прямой на заблуждение» (2:16), и так далее. Поэтому одно из имен-атрибутов Аллаха звучит в Книге как «Определяющий»:
«Поистине, Аллах для вещи всякой Определяющий» (2:20).

«Определяющий» означает то, что Аллах говорит определениями. То есть практически весь Коран состоит из определений духовных терминов, как, например: «И зло есть то, что мыслят они» (16:59). А определения и читаются легко, и понять их несложно, достаточно лишь разобраться в том, что это определения. Даже тот, кто не знает толком арабского языка, может неплохо понять суть Книги, следуя этим определениям. Для этого только нужно уметь читать по-арабски, и иметь хороший арабско-русский словарь. Оговоримся, что чтение по-арабски не всегда подразумевает понимание смысла прочитанного, а научиться этому можно за десять дней. Поэтому и нужен словарь.
Из-за определений Коран звучит столь просто, что понять его сможет любой. Другое дело, что для того чтобы глубже вникнуть в смысл сказанного, необходимо научиться толковать термины Писания. Но это уже следующий этап работы с Книгой.
Изложение в виде определений делает Коран не только крайне простым для прочтения и понимания, но и для передачи на других языках. Ведь любой человек, умеющий говорить, может, в конце концов, на своем языке сформулировать простую и лаконичную фразу вроде этой: «Он — тот, который сотворил все на Земле» (2:29), взятую из арабского варианта Корана. Ни по смыслу, ни по формату (объему изложения) она не будет отличаться от оригинальной фразы, просто оригинал — арабский вариант Корана, всегда будет служить эталоном для передачи речи Аллаха на других языках.
Более того, таким образом можно передать даже музыку Корана — то есть мелодичность звучания текста при чтении, поскольку в правильно сформулированных определениях мысль всегда закончена, а оттого благозвучна.
Без коранических определений духовных терминов философия, психология и биология не сформулировали, хотя это принято в науке, основные философские понятия главных сущностей нашей жизни: веры, любви, счастья, совести, предназначения человека, ума, разума, жизни, смерти, бытия, природы, созидания, творения и других. А без этого многие науки сегодня зашли в тупик, так как не смогли разобраться в том, что изучают. Например, психология в переводе с греческого означает «наука о душе» (психея — душа, логос — слово, учение). Но скажи вместо “психология” — наука о душе, и сразу пойдут вопросы: а что такое душа, где она находится, какие у нее возможности (параметры), как ей пользоваться и т.п. Не дав определения термину «душа», целая наука постыдно прячется за заморский термин «психология», который никто не понимает и поэтому к нему нет вопросов. Но, не зная, что такое душа, получается, что вся наука ничего не знает о себе самой, ибо сама не понимает то, чем занимается. Другим примером может послужить отрасль физики, изучающая электричество. «Электра» в переводе с греческого означает «янтарь», получается, что вся эта наука изучает янтарь. Не дав определение основному её термину «электричество», физики до сих пор не могут объяснить, откуда вращающаяся в магнитном поле рамка черпает киловатты электроэнергии. По Корану же получается, что энергию она «качает» из духовного мира.
Не дав определения основным своим терминам, ученые не поняли сути тех явлений, которые изучают. Поэтому в науке теперь принято прятаться за уже ставшую наукообразной терминологию (чаще греческого происхождения), которая простым смертным непонятна, потому не вызывает «докучливых» вопросов. Но дело-то вперед уже не движется. Все достижения, которые совершил ХХ век в физике, химии, космонавтике медицине и других сферах — все они были порождены веком IХX. Это идеи боговерующих людей — Циолковского, Менделеева, Сеченова, Павлова..., которые мыслили образами писаний. Поэтому и надо сегодня вернуться к Источнику — Корану. Ибо Коран — это речь Бога, потому он есть основа всех писаний. В виде определений духовных терминов Коран дает вечные законы мироздания. А законы нельзя придумать, их можно только открыть. Для этого и надо пользоваться Кораном — как Источником истины.
И когда человечество разберется в манере изложения Корана, то Коран молниеносно будет воссоздан на всех языках мира. Но для этого его нужно читать сердцем, а не умом, то есть не просто технически грамотно, а с учетом тайной сути сказанного, данной Аллахом в определениях.

Leave a Reply